
Ceci est une traduction automatique.
Passer à la langue originale.
Échange d'histoires pour la compréhension mutuelle
Dans le cadre du recueil d’histoires prévu “Ma grand-mère est une espiègle”, nous avons recueilli des histoires de personnes de moins de 30 ans, dans lesquelles elles parlent de leurs grands-parents. Dans ces histoires courtes et variées, les jeunes auteurs reflètent les expériences de leurs grands-parents et s’étonnent souvent des mêmes choses : “Faire un voyage à l’époque était bien plus aventureux qu’aujourd’hui ! Les enfants devaient parfois travailler dur à la maison ! En tant que femme, on n’avait vraiment pas beaucoup de possibilités d’avenir ! Les auteurs constatent donc qu’il existe quelques différences entre leur vie et celle de leurs grands-parents. Mais on ne peut pas dire qu’une époque soit meilleure ou pire que l’autre. Nous ne voulons pas encore trop en dire sur le contenu des histoires et vous invitons plutôt à une discussion :
- Comment la compréhension intergénérationnelle peut-elle bénéficier de l’échange d’histoires et de souvenirs?
- Que peuvent apprendre les jeunes générations de ces histoires ? Que peuvent apprendre les générations plus âgées?
- Quelles sont les histoires et les souvenirs que vous aimez raconter à vos petits-enfants ou que vous aimez entendre de la bouche de vos grands-parents?
Nous nous réjouissons de vos contributions !
Eine wirklich tolle Idee – auf die Geschichten bin ich sehr gespannt! Man kann wahnsinnig viel daraus ziehen, besonders aber Verständnis und Dankbarkeit. Verständnis für den jeweils anderen und Dankbarkeit für das, was man hat. Hat man vielleicht Großeltern, die nicht aus der Schweiz kommen, erfährt man oftmals auch viel Spannendes über die jeweilige Kultur, was stets sehr bereichernd ist. Ein interessantes Projekt, ich freue mich!
Was für ein tolles Projekt – Ich werde mir das Buch gerne kaufen, sobald es erhältlich ist!
Meine Grosseltern haben sich kennengelernt, als meine Grossmutter noch im Lehramtsstudium war. Mein Grossvater hat in Luzern gelebt und meine Grossmutter im Wallis, in einem kleinen Bergdorf. Ich bin immer wieder erstaunt, wenn meine Grossmutter mir erzählt, wie sie miteinander kommuniziert haben. Sie haben sich alle paar Monate mal gesehen und zwischendurch Briefe geschrieben – telefonieren war meistens zu teuer. Heutzutage kann man sich das gar nicht mehr vorstellen. Ich denke, ich kann viel von der Geduld meiner Grossmutter lernen. Während heute alles schnell und per SMS gehen muss, wartete sie früher zum Teil Wochen auf einen Brief. Noch heute schreibt sie lieber einen Brief als eine schnelle SMS. Auch ich kriege noch regelmässig eine Karte von ihr zugeschickt.
Vielen Dank für den Beitrag! So lange auf eine Antwort des Liebsten warten zu müssen, ist heute wirklich unvorstellbar!